[ ! ] версия для печати
Слушать песню - http://youtu.be/WcJroKko6Hg?list=PL6WVXX1YzcZWn7LmqrbwcRGQ5uYPPqT-1
Пашут на тех, кто пашет,
Ложат на тех, кто ложит,
Машут на тех, кто машет:
Все по подобию, Боже.
Возят на тех, кто возит
Учат лишь тех, кто учит,
Носят лишь тех, кто носит,
Мучат лишь тех, кто мучит.
Судят того, кто судит,
Лечат того, кто лечит,
Будят того, кто будит,
Метят того, кто метит.
Любят лишь тех, кто любит,
Верят лишь тем, кто верит,
Рубят лишь тех, кто рубит,
Целят лишь в тех, кто целит.
Ищут лишь тех, кто ищет.
Знают лишь тех, кто знает,
Спасут лишь тех, кто спасает.
Поймут, кто сам понимает.
Ставят на тех, кто ставит,
Светят на тех, кто светит,
Правят лишь тех, кто правит,
Ответят тем, кто ответит.
.
Прочитано 9838 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Отзывы
читателей об этой статье
Написать отзыв
Форум
Михаил Бузин
2015-01-06 17:37:12
Всё верно - так и есть... Отлично!
читайте в разделе Поэзия
обратите внимание
Свободный полет - Татьяна Запорожец
Ты Господи благослави ! - Николай Кузнецов
Мы все искали чистый путь - Людмила Солма *)Примечание/пояснение:
Стихотворение "Мы все искали чистый путь"
было написано мной одномоментным экспромтом
в авторскую поэтическую перекличку именно на это:
* * *
Ф илософическая суть
И звестных истин мирозданья,
Л егко ли выбрать нужный путь -
О твет искали мы в сознаньи.
С оветов тьма и застят свет
О сколки раздроблённых знаний.
Ф антасты выдумали бред
И жить нам с этим без признаний.
Я есмь Творец и это всё моё созданье.
©Александр Ружин, 23.10.2008 15:35
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
Публицистика : Смерть всему живому - брат Геннадий Добавить к этому не чего,но информацию о том как губят наших детей, мы должны распространять.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Сто восемьдесят градусов - Коц Валентина
www.4orU.org
- (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 -
, тел.: +38 068 478 92 77
Рамочка .ру - лучшее средство
опубликовать фотки в сети!
Надежный хостинг : CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95
Hosting